Print

慈恩雙徑盃2015

Posted in 2015

A177

慈恩雙徑盃2015
Grace Charity Double Trail Walk 2015

比賽日期:
Date:
2015年12月5日(星期六)
5 December 2015 (Saturday)
截止報名日期:
Application Deadline:
2015年11月5日(星期
5 November 2015 (Thursday)

 

 

 

活動簡介 INTRODUCTION

去年,由一羣熱愛行山郊遊的年青慈恩基金會義工發起試辦《慈恩雙徑盃2014》,在各方的協助下,活動在2014年8月17日得以順利舉行,並為慈恩基金會籌得超過三十萬元善款。這筆善款將會用來在貴州省修文縣陽明小學,興建一間為山區貧困兒童,遷移到山下讀書的教學樓。

事後檢討,覺得活動極具意義,因參賽者必須克服天氣和艱苦的賽程,而作為主辦單位,亦需要作出妥善的規劃和安排,令賽事得以順利完成。雖然,要改善和跟進的事項很多,但參與的各方一致同意活動是值得支持和延續下去。

依據去年的經驗,慈恩基金會決定今年與香港少年領袖團Hong Kong Adventure Corps)聯合主辦《慈恩雙徑盃2015》。日期為2015年12月5日(星期六)。今年籌得的善款,50%讓慈恩基金會用於學童助學;50%讓 [香港少年領袖團] 為本港的弱勢社群青少年提供培訓。二十年來 [香港少年領袖團] 通過軍事形式訓練,培育逾萬少年人獨立自主,堅毅不屈的精神。是次籌款用於資助團員日常訓練及到外地和內地交流,以擴闊少年人眼界,認識社會。

今年是慈恩基金會成立十五周年。基金會除了在內地山區興建了超過1200間學校外,更在助學方面資助了超過20,000名山區貧困高中生完成高中課程。同時,資助了超過12,000名山區貧困大專及師範生完成學業。慈恩基金會希望此活動籌得的善款,有機會令更多的山區貧困青少年受惠。

取名《慈恩雙徑盃》,因為比賽路線包含香港兩大郊遊徑,由衛奕信徑經麥理浩徑往終點,當中挑戰難度在於要攀登香港兩大高峯:八仙嶺(衛奕信徑)和針山(麥理浩徑)。

Last year, a group of young volunteers who were keen hikers organised the “Grace Charity Double Trail Run 2014”. With the assistance of various organisations, the event took place on 17 August. The event raised more than HK$300,000 for Grace Charity Foundation and the fund will be used to build a teaching block in Yang Ming Primary School in Xiuwen County of Guizhou Province for students who have moved from the mountains to the lowland areas for education.

The Grace Charity Double Trail Walk, which challenges the endurance of participants as it not only covers the two hiking trails in Hong Kong (the Wilson Trail and Maclehose Trail), but also includes the two peaks at Pat Sin Leng and Needle Hill. This race requires plenty of hiking experience and physical fitness.

 

主禮嘉賓 Guest of Honour:

鄧梓峰先生 Mr. Patrick Dunn
- 著名電視節目主持人及金牌司儀 Famous TV host and presenter

 

賽事資料 EVENT INFORMATION

日期:
Date:
2015年12月5日(星期六)
5 December 2015(Saturday)
起點(登記/寄存行李):
Start Point (Registration/Bag Drop):
大尾督船灣淡水湖主壩
Plover Cove Main Dam, Tai Mei Tuk
地圖:
Map:
起點
Start Point

 

組別:
Division:
男子組 Men’s Division
女子組 Ladies’ Division
雙人組 Pair Division
公司團體組 Corporate Division
路程及時間:
Route & Timing:
全程約31公里,必須於11小時内完成
To complete 31 km within 11 hours

比賽流程 Event Rundown

登記時間:
Registration:
6 : 30 a.m. – 7 : 30 a.m.
開步禮:
Starting ceremony:
7 : 45 a.m.
比賽開始:
Start time:
8 : 00 a.m.
結束:
End time:
7 : 00 p.m.

起點及終點 Start Point (SP) and Finish Point (FP)

起點
SP
大尾督船灣淡水湖主壩
Plover Cove Main Dam, Tai Mei Tuk
比賽開始:上午 8:00
Start time: 8 : 00 a.m.
終點
FP
城門水塘主壩
Shing Mun Reservoir Main Dam
下午 7:00 關閉
Closing time 7:00 p.m.

檢查站 Checkpoints (CPs)

第一檢查站
CP1
鶴藪水塘
Hok Tau Reservoir
上午 11:30 關閉
Closing time 11:30 a.m.
第二檢查站
CP2
大埔頭
Tai Po Tau
下午 1:45 關閉
Closing time 1:45 p.m.
第三檢查站
CP3
上碗窰避雨亭
Sheung Wun Yiu Rain Shelter
下午 3:45 關閉
Closing time 3:45 p.m.
第四檢查站
CP4
草山
Grassy Hill
下午 5:30 關閉
Closing time 5:30 p.m.

 

比賽規則 Rules & Regulations

參賽細則及條款 Terms and Conditions

參賽者必須遵守大會所訂的規則及指示,否則大會有權取消違規參賽者參賽資格,並保留所有追究權利。大會亦有權在任何情況下及在比賽的任何階段終止任何參賽者繼續作賽。

Participants must observe the rules and directions set out by the organizer, failing which the organizer may disqualify the participant, and reserve all rights therein. The organizer may at its sole discretion and at any stage of the competition eliminate any participant from continuing with the competition.

  1. 所有參賽者必須在2015年12月5日年滿18歲。
    All participants must reach 18 years of age by 5 December 2015.
  2. 所有參賽者必須在2015年11月5日或之前完成報名手續及繳交所有費用,方可參加比賽。報名方法請參閱〝報名詳情〞。
    All participants must complete the application procedure and payment before the application deadline on 5 November 2015 to enter in the competition.  Please refer to “Registration Method” for details.
  3. 遞交報名表後,參賽者必須按照大會電郵指示,下載及列印免責聲明。簽妥後,將免責聲明正本,在2015年11月2日或以前寄回 慈恩基金會,以示同意慈恩基金會、香港少年領袖團、贊助機構及支援機構毋須對參賽者就參與是次活動或與此活動相關的情況下死亡、受傷或財物損失等情況作出任何賠償 和負上任何法律責任。未有遞交免責聲明的参賽者,大會有權拒絕讓其出賽。
    After submission of the enrollment form, participants have to follow the instruction of the return email to download and print a disclaimer.  Participants must sign the disclaimer and submit the original copy to Grace Charity Foundation by post on or before 2 November 2015 to disclaim Grace Charity Foundation Ltd., Hong Kong Adventure Corps, sponsoring organisations and supporting organisations from any responsible and legal liability for death, any injury, property loss and other consequences of the participants arising from or connected with this event.   The organizer will reject those participants who fail to submit the disclaimer to join the competition.
  4. 基於參賽者及義工之安全〈如遇惡劣天氣〉或公眾健康,大會有權在登記開始前或比賽期間取消比賽,而不會延期舉行。倘若延期舉行,日期容後公佈。
    For the sake of the participants or volunteers safety (e.g. under inclement weather condition) and public health, the organizer may cancel the race before the start of the registration or during the competition and is not required to hold the competition at a future date. If the competition is deferred to be held on a future date, such date will be announced in due course.
  5. 在任何情況下,所有已繳付之費用和已接受之捐款概不退還。
    Under all circumstances, fees paid and donations received will not be refunded.
  6. 大會保留隨時修改及解釋所有比賽規則之最後權利。
    The organizer reserves the final rights to amend or explain all competition rules at all times.

大會規則  Event Rules

  1. 是次活動無需指定裝備。建議參加者攜帶八達通,約二百元零錢,照明裝備 (電筒或頭燈),水袋,防磨損膏,防曬油,替換衣物,以及因應個人需要的物品。
    There is no specific equipment for this even.  Participants are suggested to bring along items such as Octopus Card, around $200 in small bills, lights (torch or head light), water container, anti-chafing cream, sunscreen, spare clothing and any necessities required by the participant.
  2. 分差路段均設置方向指示牌,參賽者必須依正確次序,前往檢查站和電子記錄點報到,走畢全程,方可獲得排名及競逐各組別之獎項。
    Direction signs will be placed at diversions.  Participants must follow the correct procedure and proceed to the Checkpoints (CPs) and Marker Points (MPs) to report arrival, and complete the competition in order to obtain a ranking and the prize of each category.
  3. 參賽者須以步行或跑步形式完成整項比賽。除獲得大會指示外,參賽者在比賽期間不得乘坐任何交通工具或使用任何輔助方法。
    Participants must complete the whole competition on foot. Unless directed by the organizer, participants must not take other mode of transport or use other supplementary method.
  4. 參賽者在報到時必須出示由大會提供的號碼布。如忘記擕帶可在現場即時補發。參賽者必須捐出港幣150元作為補發費。
    Participant must present the number cloth provided by the organizer upon check-in.  Participant who fails to produce his/her number cloth has to donate HK$150 for a replacement.
  5. 比賽期間,參賽者必須全程將號碼布掛在身前當眼處,以便識別及登記。
    During the competition, participants must place the number cloth in a prominent position for easy identification and registration.
  6. 參實者在起點會獲發一條電子記錄手帶,在檢查站及電子記錄點登記時用。該手帶必須在終點交還大會。參賽者若遺失或損壞手帶需賠償港幣300元。
    A digital record hand belt will be issued to participants at the Start Point to facilitate check-in at CPs/MPs.  The hand belt must be returned to the organizer at the Finish Point.   Participants have to compensate HK$300 if the hand belt is lost or damaged.
  7. 若參實者想在比賽途中退出,必須通知就近 的檢查站、電子記錄點或水站的負責人,交回 電子記錄手帶後才可離開。若因突發事故未能到達最近的檢查站 、電子記錄點或水站,該參實者必須致電大會熱線,安排交還手帶事宜。
    Participants who wish to retire during the competition must contact the person-in-charge of the nearby CP/MP/Water Point and surrender the digital record hand belt.  If the retiring participant has difficulties to reach any CP/MP/Water Point, he/she must call the event hotline  for arrangement of returning the hand belt.
  8. 大會於路徑設置4個檢查站及6個電子記錄點,參賽者必須於檢查站及電子記錄點關閉前辦妥登記手續,方可繼續比賽。各檢查站及電子記錄點的關閉時間如下:
    There are 4 CPs and 6 MPs along the route. All participants must register at a CP/MP at or before its closing time in order to be allowed to proceed.  Closing times of CPs and MPs are as follows:

    第一檢查站
    CP1
    鶴藪水塘3號燒烤場
    Hok Tau Reservoir (No.3 BBQ Site)
    上午 11:30 關閉
    Closing time 11:30 am
    電子記錄點1
    MP1
    鶴藪水塘主壩
    Hok Tau Reservoir Dam
    上午 11:45 關閉
    Closing time 11:45 am
    第二檢查站
    CP2
    大埔頭
    Tai Po Tau
    下午 1:45 關閉
    Closing time 1:45:pm
    電子記錄點2
    MP2
    錦和橋 (林村河)
    Kam Wo Bridge (Lam Tsuen River)
    下午 2:00 關閉
    Closing time 2:00 pm
    電子記錄點2A
    MP2A
    半春園 (標距柱W096)
    Pu Chun Yuen (Distance Post W096)
    下午 2:15 關閉
    Closing time 2:15 pm
    電子記錄點3
    MP3
    碗窰路 (標距柱W090)
    Wun Yiu Road (Distance Post W090)
    下午 3:15 關閉
    Closing time 3:15 pm
    第三檢查站
    CP3
    上碗窰避雨亭
    Sheung Wun Yiu Rain Shelter
    下午 3:45 關閉
    Closing time 3:45 pm
    電子記錄點4
    MP4
    鉛礦坳 (休憩涼亭)
    Lead Mine Pass (Pavilion)
    下午 5:45 關閉
    Closing time 5:45 pm
    第四檢查站
    CP4
    草山 (山路與車路交界)
    Grassy Hill (track and road junction)
    下午 6:15 關閉
    Closing time 6:15 pm
    電子記錄點4A
    MP4A
    針山 (車路與山路交界)
    Needle Hill (road and track junction)
    下午 6:30 關閉
    Closing time 6:30 pm
  9. 比賽期間,參賽者不得接受外界任何形式之支援,如被發現,大會有權在參賽者的總成績加上處罰時間或取消該參賽者的參賽資格。
    No outside support is allowed for this event.  Participants found to have received any form of outside support during the competition will receive a time penalty or be disqualified.
  10. 參賽者若未能於指定關閉時間前到達檢查站,須立即致電大會熱線報告,並遵照大會指示停留在最接近的檢查站,等候大會之安排。在獲得大會批准,該隊方可繼續餘下之比賽,惟其成績將不獲排名。
    Participants who cannot reach a CP at or before its closing time must inform the organizer immediately by the event hotline, and follow the organizer’s direction to stay at the nearest CP and wait for the organizer’s arrangement. After obtaining the organizer’s approval, that participant may continue with the remaining part of the competition, but his/her result will not be ranked.
  11. 為保障參賽者,檢查站人員有權終止任何參賽者繼續比賽,剪下參賽者的電子記錄手帶,參賽者必須服從大會指示。
    To protect the participants, CP staffs have the right to order a participant to discontinue and surrender the digital record hand belt, participant must follow such instruction.
  12. 參賽者須遵守郊野守則,不得隨地拋棄垃圾及留下火種。
    Participants must observe the countryside rules and must not leave rubbish or kindling.
  13. 參賽者須遵守交通規則及使用行人過路設施。
    Participants must observe traffic rules and use pedestrian crossing facilities.

活動期間不適或受傷 Sickness or Injury

  1. 請時刻留意自己的身體狀況,必須量力而為。如有不適,請即告知同行隊友,切勿勉強行事,並須立即致電大會熱線報告。該名退出的參賽者必須獲大會批准後方能離開。如參賽者未能遵守以上規則,大會有權取消他們日後參加「慈恩雙徑盃」的資格。
    Please observe your body conditions at all times and do not push too hard. If there is any discomfort, please inform your accompanying teammates immediately. Stop the activity and call the organizer’s hotline immediately. That retiring participant must obtain the organizer’s approval before he/she may leave. If a participant fails to observe the above rules, the organizer may disqualify him/her from taking part in future “Grace Charity Double Trail Walk” events.
  2. 為安全起見,建議每位參賽者隨身攜帶一部電量充足的手提電話和後備電源供求救時使用。求救時,請清楚說明參賽者編號、位置、標距柱號碼、受傷情況及聯絡電話,以確保大會可盡快到達現場作出救援。
    For safety, it is suggested that each participant should bring along a fully charged mobile phone and power pack for emergency use. When seeking emergency assistance, please state clearly the participant’s number, location, distance post number, state of injury and contact number, to facilitate the organizer’s immediate response.
  3. 建議參賽者具備基本急救能力。香港聖約翰救護機構(電話:2530 8020-24)及醫療輔助隊(電話:2762 2020)均有開辦急救課程,可供參加者報讀。
    It is suggested that participants should have basic knowledge of first aid. Hong Kong St. John’s Ambulance (Tel: 2530 8020-24) and Auxiliary Medical Service (Tel: 2762 2020) organise first aid course periodically that participants may enrol at their own arrangement.

裝備 Gears

沒有特别裝備要求。建議參加者攜帶八達通,約二百元零錢,照明裝備 (電筒或頭燈),水袋,防磨損膏,防曬油,替換衣物,以及因應個人需要的物品。

No special gear is required. Participants are suggested to bring along items such as Octopus Card, around $200 in small bills, lights (torch or head light), water container, anti-chafing cream, sunscreen, spare clothing and any necessities required by the participant.

個人物品寄存 Bag Drop

詳情容後公布。

Details will be announced in due course.

交通 Transport Information

前往比賽起點 Going to Start Point

巴士
九巴75K,頭班車由大埔墟火車站往大尾督時間為6:05 a.m.,車費為$5.5。

Bus
KMB no.75K from Tai Po Market Station to Tai Mei Tuk. The first scheduled in service is at 6:05 a.m. The fare is HK$5.5.

專線小巴
20C由大埔墟火車站往大尾督。

Green Minibus
No. 20C from Tai Po Market Station to Tai Mei Tuk.

計程車
大埔墟火車站旁計程車站。

Taxi
Taxi will be available at the Taxi Stand of Tai Po Market Station.

離開終點 Leaving Finish Point

計程車
由於終點位於較為偏遠的地方,計程車一般需要致電的士台要求接載。

Taxi
On-call taxi service may be required due to the remote location of the finish point.

公共交通工具
在城門水塘終點,前行約10-15分鐘就會到達城門水塘菠蘿壩,在此可乘坐82號小巴至荃灣兆和街。車費 $4.90,尾班車為 11:30 p.m. (每5-15分鐘一班) ;或在菠蘿壩再沿城門道步行三十分鐘,到達和宜合道可風中學乘搭40X、46X、47X、48X、73X、278X號巴士。

Public Transport
At the finish point (Shing Mun Reservoir Main Dam), walk forward for about 10-15 minutes to Pineapple Dam of Shing Mun Reservoir, take green minibus no. 82 to Siu Wo Street, Tsuen Wan. The fare is HK$4.9. The last scheduled service is at 11.30 p.m., the frequency is every 5-15 minutes

Alternatively, from Pineapple Dam walk along Shing Mun Road for 30 minutes to Ho Fung College on Wo Yi Hop Road, where bus nos. 40X, 46X, 47X 48X, 73X 278X can be taken.

 

賽道資料 TRAIL INFORMATION

路線和檢測站 Route & Checkpoints (CPs)

比賽路線包含香港兩大郊遊徑, 由衛奕信徑經麥理浩徑往終點,當中挑戰難度在於要攀登兩大山峰…八仙嶺 (衛奕信徑) 和針山(麥理浩徑)。全程約31公里, 時限11小時。

The route links from Wilson Trail to Maclehose Trail traverses Pat Sin Leng (Wilson Trail) and Needle Hill (Maclehose Trail), which is challenging. Participants should complete 31 km course no longer than 11 hours.

請細閱有關賽道資料,令你更了解每段的路況。
Please see below for detailed route description

- 比賽地圖 Trail Map

起點至第三檢查站
SP to MP3

第三檢查站至終點
MP3 to FP

雙徑盃路線包含香港兩大郊遊徑, 由衛奕信徑經麥理浩徑往終點,當中挑戰難度在於要攀登兩大山峰…八仙嶺 (衛奕信徑)和針山(麥理浩徑)。全程約31公里, 時限11 小時。比賽由船灣淡水湖主壩起步,經大美督路、汀角路到船灣郊野公園遊客中心;經八仙嶺自然教育徑往春風亭後直上仙姑峰,經八仙嶺,黃嶺到達鶴藪水塘(第一檢查站)。沿衛奕信徑第九段,翻過九龍坑山到達大埔頭(第二檢查站)。穿過東鐵鐵路下行人隧道,過大埔公路,沿衛奕信徑第八段往太和、寶雅苑、錦和橋(林村河)、半春園,途經馬窩、樊仙宮、經碗窰路到上碗窰避雨亭 (第三檢查站)。經打鐵刃上鉛礦坳,登上草山(第四檢查站),然後上針山,之後直達城門水塘主壩終點。

The route covers Pat Sin Leng Country Park and two main trails in Hong Kong, the Wilson Trail and the Maclehose Trail. The most challenging and exciting part are over the two peaks, Pat Sin Leng (Wilson Trail) and Needle Hill (Maclehose Trail). Participants have to cover 31 km within 11 hours.  Starts from Plover Cove Main Dam, go along Tai Mei Tuk Road and Ting Kok Road to Plover Cove Country Park Visitor Centre, Pak Sin Leng Natural Trail, pass Spring Breeze Pavilion to Hsien Ku Fung, Pat Sin Leng and Wong Leng to Hok Tau Reservoir (CP1). Go along Section 9 of Wilson Trail to Cloudy Hill and arrive Tai Po Tau (CP2). Pass through the subway under MTR Railway, cross Tai Po Road, follow Section 8 of Wilson Trail to Tai Wo, Po Nga Court, cross Kam Wo Bridge (Lam Tsuen River) and go up to Pun Chun Yuen, Ma Wo, Fan Sin Temple, Wun Yiu Road, Sheung Wun Yiu Rain Shelter (CP3). From Ta Tit Yan to Lead Mine Pass, then follow Section 7 of Maclehose Trail to Grassy Hill (CP4), Needle Hill and arrive the finish point at Shing Mun Reservoir Main Dam.

 

起點
SP

大尾督船灣淡水湖主壩
Plover Cove Main Dam, Tai Mei Tuk

起點詳細內容
SP Details

途經
Passing through

八仙嶺自然教育徑、春風亭、仙姑峯、八仙嶺、黃嶺
Pak Sin Leng Natural Trail, Spring Breeze Pavilion, Hsien Ku Fung, Pat Sin Leng, Wong Leng

 

第一檢查站
CP1

鶴藪水塘
Hok Tau Reservoir

第一檢查站詳細內容
CP1 Details

途經
Passing through

九龍坑山 (衛奕信徑第九段)
Cloudy Hill (Section 9 of Wilson Trail)
 

第二檢查站
CP2

大埔頭
Tai Po Tau

第二檢查站詳細內容
CP2 Details

途經
Passing through

東鐵鐵路下行人隧道 (衛奕信徑第八段)、大埔公路、太和、寶雅苑、錦和橋(林村河)、半春園、馬窩、樊仙宮、碗窰路
Subway under the MTR Railway (Section 8 of Wilson Trail), Tai Po Road, Tai Wo, Po Nga Court, Kam Wo Bridge (Lam Tsuen River), Pun Chun Yuen, Ma Wo, Fan Sin Temple, Wun Yiu Road

 

第三檢查站
CP3

上碗窰避雨亭
Sheung Wun Yiu rain Shelter

第三檢查站詳細內容
CP3 Details

途經
Passing through

打鐵刃、鉛礦坳
Ta Tit Yan, Lead Mine Pass

 

第四檢查站
CP4

草山
Grassy Hill

第四檢查站詳細內容
CP4 Details

途經
Passing through

針山
Needle Hill

 

終點
FP

荃灣城門水塘主壩
Shing Mun Reservoir Main Dam, Tsuen Wan

終點詳細內容
FP Details

 

安全事項 Safety

賽道包含一些崎嶇不平、陡斜險要的路段。參賽者任何時候均應格外小心,越過其他參賽者之前必須確保安全。遇上速度比自己快的參賽者,應予讓路。參賽者沿途應互相鼓勵,為其他參賽者的安全著想。參賽者應確保帶備到達下一檢查站之前所需的足夠食物和飲料,尤應注意多些喝水,帶備足夠飲料。參賽者吸收充足水分,對保障個人安全至為重要。

由於天氣反覆,容易引致中暑。如參賽者有中暑症狀 (中暑的早期症狀包括口渴、疲倦、噁心、頭痛等,其後會出現氣促、脈搏急速及微弱、暈眩、神智不清,甚至不省人事及痙攣等情況) ,請立即停止比賽,並通知工作人員,以盡速為患者進行急救。

Participants should pay special attention to the rugged and gravel tracks. Be considerate! Safety comes first when over-taking others. Participants should give way to those who are faster. Also, participants should carry adequate food and water at all times. To avoid dehydration in hot weather, participants are reminded to drink plenty of water to replenish body moisture and minerals. Safety is first priority!

Heat stroke can cause death within a very short time. It easily happens in the condition of extreme or prolonged exposure to heat. If there is any symptom of heat stroke, participants are strongly urged to stop and notify the organizer immediately. Treatment must be speedy.  Symptoms of heat stroke: early signs are thirsty, fatigue, nausea, headache, followed by pant, palpitations, dizziness, restlessness, spasm and finally unconsciousness.

移動電話網絡覆蓋情況 Mobile Phone Network Coverage

大部分賽道均屬手提電話網絡覆蓋範圍,惟也有部分地區並無網絡覆蓋或存在接收訊號斷續情況。

Most tracks are in mobile phone network coverage. However, there may be no network coverage in some areas or coverage may be intermittent.

物資提供 Resources Support

請參看以下各檢查站和水站有關食物及飲料供應情況。由於大會不會提供即棄水杯,請參賽者自攜水樽參賽。

Please check below for resources support. Please bring along your own water container as NO disposable cup will be provided.

 

地點 Points

物資提供 Resources

起點 (大尾督船灣淡水湖主壩)
SP (Plover Cove Main Dam, Tai Mei Tuk)

Water
第一水站 (黃嶺)
Water Point 1 (Wong Leng)

Water
第一檢查站 (鶴藪水塘)
CP1 (Hok Tau Reservoir)

Water
第二水站 (九龍坑山)
Water Point 2 (Cloudy Hill)

Water
第二檢查站 (大埔頭)
CP2 (Tai Po Tau )
水、水果、麵包
Water, Fruits, Bread
第三檢查站 (上碗窰避雨亭)
CP3 (Sheung Wun Yiu Rain Shelter)

Water
第四檢查站 (草山 - 山路與車路交界)
CP4 (Grassy Hill – track and road junction)
水、水果、麵包
Water, Fruits, Bread
第三水站 (針山 - 車路與山路交界)
Water Point 3 (Needle Hill - road and track junction)

Water
終點 (城門水塘主壩)
FP (Shing Mun Reservoir Main Dam)
水、水果、麵包
Water, Fruits, Bread

急救 First Aid

每個檢查點設有基本緊急救援服務,AED自動體外心臟去顫器設於終點站。

Emergency first aid will be available at each checkpoint. Automated External Defibrillator (AED自動體外心臟去顫器) will be set at the finish point.

 

顧問委員 ADVISORY BOARD

報名詳情 REGISTRATION METHOD

網上登記 REGISTRATION ONLINE (已截止報名)

截止報名日期: 2015年11月5日(星期
Application Deadline: 5 November 2015 (Thursday)
 

參賽資格 Entry Requirement

1.

所有參賽者必須在2015年12月5日年滿18歲
All participants must reach 18 years of age by 5 December 2015

2.

參賽費 Entry Fee

男子組 Men’s Division - 最低籌款額 Minimum Donation: HK$400
女子組 Ladies’ Division - 最低籌款額 Minimum Donation: HK$400
雙人組 Pair Division - 最低籌款額 Minimum Donation: HK$800
公司團體組 Corporate Division: 最低籌款額 Minimum Donation: HK$5,000

 

參賽方法 Application Method

請於網上填寫及遞交報名表。報名後,參賽者須按照大會電郵指示,交付參賽費 (最低籌款額),並下載及列印免責聲明。簽妥後,將免責聲明正本連同參賽費交易記錄副本或支票,在報名後三日內寄回 慈恩基金會。另外,歡迎參賽者下載贊助表格,邀請親友捐款贊助是次活動。捐款港幣100元或以上可申請免稅。

免責聲明全文已上載至「慈恩雙徑盃2015」網頁,以供參閱。未有遞交免責聲明的参賽者,大會有權拒絕讓其出賽。雙人組和團體組必需在全體隊員遞交免責聲明後,該隊方能參賽。

Please complete the enrollment form and register online. After submission of the enrollment form, participants have to follow the instruction of the return email to settle entry fee (i.e. minimum donation), download and print the disclaimer for signature.  Original copy of the signed disclaimer and a copy of entry fee transaction record or a cheque must be submitted to Grace Charity Foundation by post within three days after the enrollment.  Extra donations are welcome.  Please download the sponsorship form to invite family and friends to support!   Donations of $100 or above are tax-deductible.

Full version of the disclaimer is displayed on Grace Charity Double Trail Walk 2015 web-page. The organizer will reject those participants who fail to submit the disclaimer to join the competition. For Pair and Corporate Divisions, all team members must submit their respective disclaimer before the team will be allowed to compete.

 


付款方法 Method of Payment

  1. 直接存入指定銀行户口 Bank Deposit

    將款項存入「慈恩基金會有限公司」中國銀行港幣戶口:012-779-1-003154-5 。存款後將存款收據副本(背後註明參賽者姓名、登記號碼、參賽組別、電話及電郵地址)連同已簽妥的免責聲明正本,郵寄至「慈恩基金會」,地址:香港九龍新蒲崗景福街99號啟德工廠大廈C座1樓,信封面請註明 "慈恩雙徑盃"。

    Please bank-in to Bank of China (account no.:012-779-1-003154-5, Grace Charity Foundation Ltd.) and send a copy of entry fee transaction record together with the original copy of the signed disclaimer to Grace Charity Foundation at 1/F, Flat C, Kai Tak Factory Building, 99 King Fook Street, San Po Kong, Kowloon, Hong Kong by post. Please write the participant’s name, enrollment number, participating category, phone number and email address at the back of the slip and “Grace Charity Double Trail Walk” on the envelope.
     
  2. 郵寄支票 By Cheque

    將劃線支票(支票抬頭請寫「慈恩基金會有限公司」,背面註明參賽者姓名、登記號碼、參賽組別、電話及電郵地址)郵寄至上述地址。信封請註明 "慈恩雙徑盃"

    Cheques must be crossed and made payable to “Grace Charity Foundation Ltd.” and sent to the above mentioned address by post. Please write the participant’s name, enrollment number, participating category, phone number and email address at the back of the cheque and “Grace Charity Double Trail Walk” on the envelope.

査詢 Enquiry

如對此活動有任何査詢,歡迎發送電郵至 This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. ,本會會盡快回覆。已登記之參賽者,請於査詢電郵的主題內註明 ”登記號碼”,方便本會跟進。

For enquiry, please send email to This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. . Please quote your “Enrollment ID” in the email Subject if you have already registered for the event.


是次活動不設退款

秉承慈恩「專款專用」的傳統,是次活動絕不扣除任何行政費。活動籌得的所有善款,包括報名費,將100%作為慈善用途,所以並不設退款安排。

No Refund

As promised, no administration cost will be charged for this event.  All the money raised including registration fee will be used for charitable purposes; registration fee will not be refunded.

 

Copyright © 2015 慈恩基金會

 

 

慈恩 Facebook

Grace Charity Facebook

會務及財務概覽

慈恩基金會最新會務及財務資訊

2022/23年度財務概覽

2022/23年度核數師報告

2022/23年度周年報告

2015 尖東籌款核數報告

 

2015 尖東籌款核數報告